TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
Fiches conservées
Fiche 1 - données d’organisme interne 1980-04-16
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Air Transport
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- ATC track message 1, fiche 1, Anglais, ATC%20track%20message
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Transport aérien
Fiche 1, La vedette principale, Français
- message de route ATC 1, fiche 1, Français, message%20de%20route%20ATC
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
terme d'usage obligatoire au Bureau des Traductions. 2, fiche 1, Français, - message%20de%20route%20ATC
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme externe 2023-02-07
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Compartment - National Occupational Classification (NOC)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- art gallery chief curator
1, fiche 2, Anglais, art%20gallery%20chief%20curator
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- chief curator 1, fiche 2, Anglais, chief%20curator
correct
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- conservateur en chef
1, fiche 2, Français, conservateur%20en%20chef
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- conservatrice en chef 1, fiche 2, Français, conservatrice%20en%20chef
correct, nom féminin
- conservateur en chef de galerie d'art 1, fiche 2, Français, conservateur%20en%20chef%20de%20galerie%20d%27art
correct, nom masculin
- conservatrice en chef de galerie d'art 1, fiche 2, Français, conservatrice%20en%20chef%20de%20galerie%20d%27art
correct, nom féminin
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2022-07-27
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Insects, Centipedes, Spiders, and Scorpions
Universal entry(ies) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Hoy's knobbed jumping spider
1, fiche 3, Anglais, Hoy%27s%20knobbed%20jumping%20spider
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
A spider of the family Salticidae. 2, fiche 3, Anglais, - Hoy%27s%20knobbed%20jumping%20spider
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Insectes, mille-pattes, araignées et scorpions
Entrée(s) universelle(s) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Français
- saltique de Hoy
1, fiche 3, Français, saltique%20de%20Hoy
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Araignée de la famille des Salticidae. 2, fiche 3, Français, - saltique%20de%20Hoy
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1991-06-06
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Missiles and Rockets
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- non-nuclear missile
1, fiche 4, Anglais, non%2Dnuclear%20missile
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Missiles et roquettes
Fiche 4, La vedette principale, Français
- missile non nucléaire
1, fiche 4, Français, missile%20non%20nucl%C3%A9aire
proposition, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2017-01-31
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Investment
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- managed futures accounts 1, fiche 5, Anglais, managed%20futures%20accounts
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
managed futures accounts: term extracted from the “Glossaire de l’économie” and reproduced with permission of the Organisation for Economic Co-operation and Development. 2, fiche 5, Anglais, - managed%20futures%20accounts
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Investissements et placements
Fiche 5, La vedette principale, Français
- gestion de portefeuille de positions à terme
1, fiche 5, Français, gestion%20de%20portefeuille%20de%20positions%20%C3%A0%20terme
nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
gestion de portefeuille de positions à terme : terme extrait du «Glossaire de l’économie» et reproduit avec l’autorisation de l’Organisation de coopération et de développement économiques. 2, fiche 5, Français, - gestion%20de%20portefeuille%20de%20positions%20%C3%A0%20terme
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 1999-10-12
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Braking Systems (Motor Vehicles and Bicycles)
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- brake linings burnishing
1, fiche 6, Anglais, brake%20linings%20burnishing
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Fiche 6, Terme(s)-clé(s)
- burnishing
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Freins (Véhicules automobiles et bicyclettes)
Fiche 6, La vedette principale, Français
- rodage des garnitures de frein
1, fiche 6, Français, rodage%20des%20garnitures%20de%20frein
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Les renseignements provenant de la source NUT-3 (Véhicules automobiles, lexique anglais-français) sont reproduits avec l'autorisation de l'Office des Nations-Unies à Genève. 2, fiche 6, Français, - rodage%20des%20garnitures%20de%20frein
Fiche 6, Terme(s)-clé(s)
- rodage
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 1989-07-31
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Air Conditioning and Heating
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- climate
1, fiche 7, Anglais, climate
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
The prevailing set of conditions (as of temperature, humidity, or freshness of atmosphere) in any place. 1, fiche 7, Anglais, - climate
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
The climate maintained inside our houses. 1, fiche 7, Anglais, - climate
Record number: 7, Textual support number: 2 CONT
The climate in the vault has to be carefully controlled. 1, fiche 7, Anglais, - climate
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Conditionnement de l'air et chauffage
Fiche 7, La vedette principale, Français
- ambiance
1, fiche 7, Français, ambiance
correct, nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Ensemble des conditions thermométriques et hygrométriques d'un local. 2, fiche 7, Français, - ambiance
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
(...) l'homme (...) n'est arrivé à créer des ambiances nettement au-dessous de la température extérieure qu'à partir du moment où ses connaissances en thermo-dynamique lui ont permis d'établir des machines capables de réaliser un transfert de calories. 3, fiche 7, Français, - ambiance
Record number: 7, Textual support number: 2 CONT
(...) le but du système de régulation automatique est d'obtenir un contrôle de température et/ou d'humidité dans une ambiance. 4, fiche 7, Français, - ambiance
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Rules of Court
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- true bill returned 1, fiche 8, Anglais, true%20bill%20returned
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Règles de procédure
Fiche 8, La vedette principale, Français
- acte d'accusation déclarée fondée
1, fiche 8, Français, acte%20d%27accusation%20d%C3%A9clar%C3%A9e%20fond%C3%A9e
nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2000-11-22
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Metrology and Units of Measure
- Productivity and Profitability
- Industrial Techniques and Processes
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- output
1, fiche 9, Anglais, output
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
The output of the machine is 70 packages/min. 1, fiche 9, Anglais, - output
Record number: 9, Textual support number: 1 PHR
Filter output. 2, fiche 9, Anglais, - output
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Unités de mesure et métrologie
- Productivité et rentabilité
- Techniques industrielles
Fiche 9, La vedette principale, Français
- débit
1, fiche 9, Français, d%C3%A9bit
nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2024-04-03
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Practice and Procedural Law
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- undertake an inquiry
1, fiche 10, Anglais, undertake%20an%20inquiry
correct, verbe
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Droit judiciaire
Fiche 10, La vedette principale, Français
- entreprendre une enquête
1, fiche 10, Français, entreprendre%20une%20enqu%C3%AAte
correct
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :